The Nepal Digest (TND) Home >> Saral Nepali Unicode KeyBoard >> Troubleshooting



GyaNeX UniqWare® based on GyaNeX® : Saral Nepali Unicode KeyBoard®


© Nepali Unicode KeyBoard Consortium, 2003 (Founder: G. Pokharel)

Troubleshooting on GyaNeX :

श+्र+ी+म+ा+न+्+क+ा+े = श्रीमान्को
श+्र+ी+म+ा+न+्+ H +क+ा+े = श्रीमान्‌को [Here H is not visible itself but its effect are visible. Thus it acts as "Do-Not-Join-Half-Characters Syntax" [Noe:UpperCae "H" tells that don't joi the खुट्टा काटेको न्] with the succeeding character e.g. क ]


Additional Troubleshooting:

1. In the Typing Box following texts are typed (Try by copying and pasting of the same text as below):



z+G+L+d+f+g+D+s+f+] = zGLdfgDsf] = श्रीमान्को



z+G+L+d+f+g+D+H+s+f+] = zGLdfgDHsf]  =  श्रीमान्‌को 
[note "H" between "D" and "s"]

2. In the text box use "<eng>" to start embedding english, to end english use "</eng>".



<eng> My English Text </eng> 



3. To Embed just a single Character of English  e.g. "a" or keys that are assigned with Nepali character or syntax e.g. "]", use

hash or number or Sharp [in japan they call it Sharp ==> #] , or some call it pound mark [#] whatever you call it, 

the sign "#" and follow your character you wish to get embedded as it is.



Example: "a" if typed "#a" in text box will look "a" but not "Ba=ब" Similarly, "#]" will result "]"....

Well, you will ask what happens to "#" mark it self, "##" will produce "#". Got it? Embedding Nepali and English will veeeeeeeeery easy.  



4. Anything embedded within "<eng>" and succeeding closing syntax "</eng>", will be in Arial Bold Green Font. The type of font can be changed 

at the TEXT boxes . Please, don't forget to Click "FocusAway" button whenever you want to move your cursor away from Typing TextArea box.



5. If you want to type in normal fonts without assiging special font for english, then use "<|>" to start embedding such texts, and "</>" to end such embedment. This will have default text font. 

 Try with : <|> My Original Keyboard text </> .



6. Some of us may say, "I am good in Preeti font", or some others may say, "I want to copy stuffs typed in Preeti font". You just enclose such texts in

<nep> My Preeti font based text </nep>. For others, like Kantipur Fonts, I think you can change "Preeti" in <font type="Preeti" ...> to <font type="Kantipur" ...> when you want to paste the html code. Or else, change the default Nepali font in the TEXT boxes in the software..... Just play with this software and have BonVoyage.



Change "Preeti" to the name of other Nepali Fonts you like, e.g. Kantipur, in the box similar to as shown below:


Preeti Font as default Nepali font: Nepali TTF:

User defined "Kantipur" font (need to reset everytime you start the software):
Nepali TTF:

7. Do not type too much text in on session, it will delay your typing. The computer is busy doing lot of translation / coding repeatedly. (Hopefully, in future version this will be modified). Just type a few and then copy the HTML code : (Press FocusHTML button then Ctrl-C key and go to your destination Form or text editor e.g. WordPad and Press CTRL-V i.e. Paste). Reset the Typing TEXTAREA box by pressing CLEAR key or just select and delete the previous texts. 

 

8. Last but not list, this software does not check grammar or syntax. Neither the programmer is vetran Nepali language specialist. He studied formal Nepali language about 20years ago, then, used Nepali for personal letter typing to his parents. Even writing Nepali letters to his parents was stopped about 10years ago, since he has access to discounted international telephone lines. So, if you are strong supporter of grammar join in this consortium, give feedbacks. 

Otherwise, let this KeyBoard remain different from Nepali Language Grammar. Do not think that language grammar specialiasts only have license to develop softwares. I am writing this last note, because some cynic Nepalis have started their first line in their first comment that they were surprised to find my Nepali language so poor. For last 20years, I have not written any formal Nepali, so I don't care it as long as its informal. This software's basic target is

to thoese who used to use Roman English to mean Nepali, will find it better than Roman Nepali. Please, get tuned that in a few months, another software will come that can translate correctly typed Roman English to Unicode Nepali or Preeti or Kantipur Font based Nepali. Its coming. Just matter of time. A friend of mind out here, already typed the exact application letter he typed in CDO office to get his marriage certificate. He did not type it in Nepali, but, Romanized Nepali. 

Lets pray the programmer "GP" will not have early death.



GP